Улыбайтесь, господа…  Хотя бы

 

Скажу сразу — процентов на восемьдесят я согласна с Ольгой Приходько, критическую работу которой я, естественно, прочла. Анализ в статье «Призрачно все…» произведен профессиональный, компетентно и весьма взвешенно. Про качество статьи не говорю — она замечательна.

Тем не менее, двадцать процентов несогласия остались. И я решила злоупотребить служебным положением и высказаться.

Вынесу за скобки общее впечатление. Об этом, равно как об итогах, поговорим позже. Сейчас попробуем о другом — не о грустном, об авторах.

Среди принявших участие в конкурсе нет ни одного, про кого я могла бы однозначно сказать — полная бездарность. Повальная ли грамотность тому виной, или взвешенность самооценок, но участники конкурса, в большей или меньшей степени, сумели подать свои работы в хорошем свете. Или, что тоже не редкость, обозначив потенциал, скатились на халтуру. Это — мое личное мнение, которое я ни в коем случае не навязываю. Но попробую на единичных примерах это доказать.

Обращусь к статье Ольги Приходько. Вот выдержка из ее статьи о работе Кирилла Агеева.

«Почему именно в этот день и час благополучный житель благополучного мира решил притащиться «на место для разного человеческого сброда и разнокалиберных отбросов общества» чтобы пообщаться с одним из вышеупомянутых отбросов? Любопытство? Неубедительно. Познание? И что же герой узнал?

Чтобы найти ответ, следует дочитать рассказ до конца, чего, собственно и добивался автор. Диагноз героя: «патологическая сентиментальность третьей степени» выглядит насмешкой, а весь рассказ лопается, исчезает в небытии как мыльный пузырь. Несмотря на вызывающую симпатию самоиронию Кирилла Агеева» О.П..

Мне показалось, что Ольга просто не решилась оценить рассказ Кирилла Агеева в контексте не самоиронии, а пародии. Что ж, а я попробую…

Вспоминаются «Звездные дневники Ийона Тихого» Станислава Лема. Каждому их новому изданию предшествовало непременное предисловие, в котором без тени юмора объяснялось — зачем серьезному писателю-фантасту делать столь на первый взгляд несерьезные вещи.

Увы, но и сегодня нам это надо специально оговаривать, хотя, казалось бы, это так естественно — когда твой кумир выступает в роли пересмешника.

Увы, но и сегодня верится с трудом, что серьезное дело хотя бы в некоторой его части разрешено превратить в фарс, а иногда даже необходимо — уж слишком чопорные лица выросли у нас за последние годы…

Здесь вопрос не свободы воли, хотя и это, конечно. Вопрос реализации. С этих позиций и попробуем рассмотреть кое-какие вдрызг раскритикованные уважаемой Ольгой произведения.

Рефаим

Я вполне согласна с тем, что Андрея Солодянкина, автора, известного нам по конкурсу «Новые писатели-2011», попавшего тогда в шорт-лист и соответственно в итоговый сборник, следует очень сильно журить за стилистическую грязь, структурную недоработанность его рассказа «Рефаим». На мой взгляд, замыслив тонкую игру, Андрей  начал блефовать едва ли не с первого абзаца. Литературное шулерство не может приветствоваться в принципе, а если автор этим бравирует, то не может приветствоваться вдвойне.

На первый взгляд, в рассказе «Рефаим» Андрей Солодянкин всего лишь пародирует некоторые библейские мотивы и сюжеты, в изобилии представленные в произведениях современных фантастов. Но при втором и последующих прочтениях рассказа все более утверждаешься в мысли, что объектом пародии является Ветхий Завет как таковой. Скажем, мне лично это не очень приятно, но бог бы со мной, я это как-нибудь переживу. Плохо, что делается это нарочито небрежно. И вот перед нами высота заявленной цели и бледность средств в ее достижении… то есть – литературное фиаско, тем более обидное, что недотягивает Андрей Солодянкин в сущности в мелочах – где-то утрируя слишком уж вычурно, а где-то долбя в лоб там, где надо быть тонким эстетом…

Человек с бульвара Стивена Кинга

Есть такое искусство – киношная фантастика. Или не искусство, не знаю. Так вот, рассказ Кирилла Агеева – это пародия даже не на сценарную часть этих фильмов, а на киношную картинку практически любого американского фантастического фильма. Рассказ Агеева — он в духе братьев Коэнов – великих пересмешников. В этом рассказе все действительно, как правильно увидела Ольга Приходько, вторично. Но — искусственно, специально вторично — это такая фишка, а говоря по-простому — эстетика. Киношнофантастический сленг, псевдобравурность диалогов, бессмысленная череда необязательных ретроспектив — все это во имя создания эффекта плохого кино, в котором все зыбко и понарошку — грязь, смерть, выбор. И за этим — гуманизм особого свойства — отрицание всего этого «псевдо» как формы искусства, восстание против власти мейнстрима.

Мне рассказ Кирилла Агеева понравился, как, кстати, многим членам жюри. Жалко, что он не попал в итоговую семерку — стал восьмым. Увы, лишним

Внутренняя связь

Рассказ очень хороший и мне жаль, что он оказался не понят. Я бы назвала этот жанр — фантастический лубок. За внешней непрезентабельностью, даже искусственной приземленностью чувствуется умение, легкость слова, литературная образованность. Этот рассказ — пародия, причем такого рода, когда пародируется не столько сам жанр, сколько трепетность нашего к нему отношения.

Да, скорее всего, рассказ написан именно «на слабо» — то есть специально так, как написан: с некоторым даже вызовом, даже с известной долей ерничания, что, скорее всего, вызвало отторжение у членов жюри.

Ремиссия

Рассказ Лизы Арбузовой выбрали в финалисты практически все члены жюри (равно, как еще два рассказа, получившие абсолютное большинство голосов). Попробуем разобраться, в чем тут дело. Видимо, не только в легкости пальцев автора, хотя литературной сноровкой Лиза явно не обделена. На мой взгляд, в своем жанре — пародии на научно-популярную фантастику — рассказ Арбузовой весьма хорош.

Дело, конечно, не в супчике, который может сварить любая женщина. Дело в том, что и супчик, и нефантастическая профессия героини, и говорящие рыбы – это явления одного порядка — некие смысловые подсказки, предложение отнестись к повествованию со всей долей несерьезности, на какую читатель только способен. Арбузова сразу расставляет точки на «i» — все это не всерьез, всякие там космические корабли, завоевания чужих планет, страсти по Вселенной… А вот супчик, подъемные, бесконечные «зачем» — очень серьезно, гораздо более серьезней всего остального. Наивная уверенность в том, что женщина может нести в себе какую-то тайну, знать что-то такое, чего лишены все остальные, как-то и меня поддерживает, помогает мне… оставаться той самой загадкой.

Легкий флирт с инопланетянами — это так по-нашему, естественно и ненатужно. И разговоры ни о чем бесконечные. И мечта о несбыточном, о том, что именно ты — центр Вселенной…

Все это — точно, смешно, легко. Рассказ очень достойный. Не буффонада, не наотмашь… и при этом — пародия, и при этом — фантастика.

Сослагательное наклонение

Вот то, в чем я безусловно согласна с Ольгой. Один из лучших рассказов, представленных на конкурс. Я, когда готовила этот рассказ (техническая работа каждодневная), тихо радовалась, что такие вещицы появляются на сайте — своей маленькой радостью, которую иногда доставляет даже такая работа, как моя.

Четкий язык, внятная структура, выстроенная композиция… Все безусловные компоненты фантастического рассказа в наличии. Очень хорошо!

 

 

Маргарита Брик,

секретарь конкурса «Метафорическая деформация»